What do psychotherapy and language learning have in common? How are they different? Do we need one of these two processes or both simultaneously?
What do psychotherapy and language learning have in common? How are they different? Do we need one of these two processes or both simultaneously?
This text is about artificial intelligence and how AI can help people learn foreign languages fast and more effectively.
How to understand the idiom ‘at the end of the day’? English vs. Bosnian, Croatian and Serbian.
Idioms frequently occur in all languages. Now we will check some Latin phrases and their meanings in Bosnian, Croatian and Serbian. Try to find the same expressions in your mother tongue.
The idiom ‘it doesn’t hold water’ is what we can hear in BiH, Croatia and Serbia too. How to use this idiom in BCS and what does the idiom mean?
If we compare a few words in Bosnian, Chinese, Croatian, English, Italian, Russian, Serbian and Ukrainian, we may find intriguing semantical, cultural and linguistic traces.
In the Bosnian, Croatian and Serbian cultural region, there is the adverb ‘ubibože’. ‘Ubibože’ means that something is horrible. This text will explain the origin of this adverb.
This text talks about the expression ‘tako je kako je’ which is widely used in the Bosnian, Croatian and Serbian speaking areas.
Is there a mysterious link between the Italian word ‘canapa’ and ‘kanap’ (‘rope’) in the BCS language we are unaware of?
This text talks about the English idiom ‘to be in someone’s shoes’ vs the BCS idiom ‘biti u nečijoj koži’.